мир потерян, остался лишь мрак
Максим Багданович
(перевод с белорусского)

"Мне снилось"

Всё выше и выше на гору взбирался,
Поднимался я к Солнцу, что даёт нам тепло:
Но только, чем больше к нему приближался,
Тем всё холодней становилось оно.

Заскрипел снег сыпучий под моими ногами,
И морозом колючим жгло лицо всё сильней,
И, понурый, уставший, вниз сошёл я снегами,--
Солнце там хоть и дальше, но греет теплей.



***

Много есть в нашей жизни дорог,
А ведут они все до могилы,
И без ясных надежд, без тревог,
Мы, истатив последние силы,
Все сойдёмся, все встретимся там
И себя вопросим: для чего мы
По далёким и разным путям
Одиноко шли в край неведомый?
И зачем торопились мы так,
Напрягая в пути свои силы,
Если тихо ползущий червяк
Всё ж догнал нас у самой могилы.



***

Хотел бы я встретиться с вами на улице
В тихую синюю ночь
И сказать:
"Видите эти яркие звёзды,
Ясные звёзды Геркулеса?
К ним летит наше Солнце,
И несётся за Солнцем Земля.
Кто мы такие?
Только странники,-- попутчики среди небес.
Зачем же на земле
Ссоры и драки, боль и горечь,
Если все мы вместе летим
К звёздам?"

(размер, ритм, звучание и орфография по возможности сохранены, хотя мелодичное звучание исходного языка передать местами не получилось)